Consigli per approcciarsi al reading IELTS

[English version here]

Il reading IELTS è largamente considerato come una delle parti più difficili del test e questo è dovuto perlopiù al limite di tempo. Il test dura solo un’ora ma in questa ora è incluso il tempo che ci vuole per trasferire le risposte sul foglio delle risposte – non è concesso nessun tempo extra!

Ci sono 3 diversi passaggi di lettura per l’esame ‘academic’ e le domande possono essere di tanti tipi diversi: vero/falso/non dato, abbinare il titolo, ecc.

Esercitati con ogni tipo di domanda

Come già detto, c’è una grande varietà di tipi di domanda. Incluse:

  • Completare la frase
  • Completare il riassunto, la nota, la tabella, il diagramma di flusso
  • Domande a risposta breve
  • Completare l’etichetta nell’immagine
  • Domande a risposta multipla
  • Abbinare le informazioni
  • Abbinare i titoli
  • Abbinare la fine della frase
  • Vero, falso, non dato

Uno degli aspetti chiave per passare il reading IELTS è quello di esercitarsi con ogni singolo tipo di domanda. Se siete bravi con le domande a risposta multipla ma fate fatica a completare l’etichetta nell’immagine, non riuscirete a ottenere punteggio pieno! Anche se non vi piace il tipo di domanda, è necessario fare quanta più pratica possibile. E questo ci porta al punto successivo…

Conosci le tue debolezze

Mentre fate pratica con i test di prova, assicuratevi di segnarvi quali domande sbagliate. Altrimenti, come farete a sapere cosa dovete migliorare?

Se vi capita di confondere le risposte falso/non dato di frequente, dovreste capire che le risposte false sono direttamente smentite nel testo, mentre quelle non date non sono per nulla menzionate, o non ci sono abbastanza informazioni nel testo per determinare se la risposta è vero/falso. Con questo ci si riduce a parafrasare. Dovrete essere pronti a trovare sinonimi e diversi formati utilizzati nel testo e nella risposta.

Anche se viene utilizzata la stessa identica parola, assicuratevi di comprendere il significato dell’intera frase e dell’intero paragrafo se necessario! E parlando di comprensione…

Non si può capire il testo intero!

Assicuratevi di non concentrarvi troppo sul capire assolutamente tutto ciò che viene menzionato nel testo. Non solo cercare di comprendere il significato vi farà perdere un sacco di tempo, ma ciò potrebbe mandarvi nel panico sulla comprensione del testo in generale. Se non riuscite a dedurre il significato dal contesto o dalle frasi attorno, passate oltre! Ciò, ad ogni modo, potrebbe essere evitato la maggior parte delle volte se solo…

Migliora il tuo lessico

Una delle tante cosa messe alla prova dall’IELTS è la vostra abilità di capire concetti scritti secondo strutture differenti e con diversi sinonimi. Uno dei modi migliori per prepararsi a questo è di revisionare tutto ciò che leggete in dettaglio. Se vi imbattete in una parola che non capite, allora lavorate sulla vostra abilità di capirne il significato a partire dal contesto. Se ciò non vi porta alcun risultato, allora segnatevi la parola e la sua definizione.

Il modo migliore per ricordarsi le parole in una lingua diversa è usarle! Quindi, se avete qualcuno con cui parlare inglese, provate ad usare le parole nuove. Altrimenti, provate ad associare la parola con qualcosa di strano che riuscite a ricordare, o scrivete qualche frase e leggetele ad alta voce. E visto che parliamo di lettura…

Skimming, Scanning, o lettura dettagliata?

Se davvero avete difficoltà con il limite di tempo, migliorare le vostre abilità di lettura sarà il vostro più grande aiuto.

Prima di tutto, è necessario che capiate le differenze tra i diversi tipi di lettura.

Skimming (o lettura per sommi capi): è il processo che consiste nel leggere un testo molto velocemente fino alla fine e memorizzare quanto più contenuto possibile. Fare questo richiede tanta pratica e ovviamente è più facile nella propria lingua madre, ma i risultati siottengono con la pratica!

Scanning (o lettura selettiva): il metodo della lettura selettiva è estremamente importante per il reading IELTS, dal momento che tante domande richiedono di trovare parole specifiche e capire il contesto basandosi su quelle parole. Ogni tipo di domanda può beneficiare di questa abilità e voi potete far pratica scegliendo parole specifiche dalle domande del test di prova e provando a trovarle (o a trovare i loro sinonimi) nel testo.

Lettura dettagliata: se avete bisogno di leggere qualcosa in dettaglio, vuol dire che dovete rispondere a una domanda a risposta multipla. Le domande a risposta multipla di solito includono ogni parola chiave del testo, le opzioni di risposta, e il paragrafo in dettaglio. Molte persone pensano che le domande a risposta multipla siano le più semplici, ma non rilassatevi troppo finché non vi sarete esercitati e le avrete perfezionate!

Anche se il reading IELTS ha tante sfaccettature, potrete ottenere un ottimo punteggio semplicemente migliorando il vostro lessico e assicurandovi di rimanere nei limiti di tempo. Completare test di prova mentre vi cronometrate è un ottimo modo per farlo. Assicuratevi anche di segnarvi le domande che sbagliate per lo studio futuro!

Quando farete l’esame, controllate due volte di non aver lasciato niente in bianco, visto che tirare a indovinare è sempre meglio che non rispondere proprio!

 

The Bloggs Family Tree – English Listening Comprehension Exercise

Hey guys, it’s time to play! Oggi nel nostro blog vi parliamo di alberi genealogici e, più in particolare, dell’albero genealogico della famiglia Bloggs!

Joe, Janet, Helen, Freddy… riuscite a star dietro alle varie generazioni?

Prendetevi il vostro tempo per ascoltare la traccia audio che abbiamo creato per voi, e scoprite con noi la famiglia Bloggs! Siete in grado di ricostruire questo intricato albero genealogico? È tempo di mettersi alla prova!

Per testare le vostre abilità di comprensione orale, abbiamo anche preparato due piccoli esercizi per voi! Quante risposte riuscite ad indovinare?!

 

The Bloggs Family Tree | True or False

Decide if the statement is true or false.

The Bloggs Family Tree | Fill in the Blank

Put the following words to the correct definitions.

Full Text:

“Joe Bloggs is 70 years old, and he’s retired. Joe’s wife Janet is as old as Joe. She is a writer. Joe’s children are called Helen and Freddy. Helen is two years older than Freddy, who is 38 years old. Helen is an architect and Freddy is a salesman. Helen and Freddy are both married. Helen’s husband David is much older than her. He is 15 years older, and he is an accountant. They have two children, Chris and Harry. Chris, who is 16, is five years older than Harry. Freddy’s wife Anne is a little younger than him, 1 year younger, to be exact. She is a doctor. Their daughter’s name is Chloe. Chloe is 3 years old.”

10 False Friends in English and Italian

Every language learner needs to watch out for false friends. These are words that sound very similar in both languages but in fact mean completely different things! Take a look at the ten most common and important ones for English and Italian.

1. Annoiare and Annoy

The translation for the verb annoiare in English is actually to bore which means to make someone feel bored. Annoy however means to make someone angry!

2. Pretendere and Pretend

Pretendere in Italian translates into English as to expect, which means to want and hope something, or in other cases to predict something will happen. However to pretend in English means to behave in a certain way to make others believe something that is not true.

3. Grosso and Gross

Many people know that the adjective grosso in Italian actually means large or big in English, while the American word gross definitely means something that is disgusting or unpleasant.

4. Morbido and Morbid

The translation for morbido in English is actually soft, something that sounds very strange to English speakers because morbid means something sad, unpleasant and usually associated with death.

5. Camera and Camera

Here we have the exact same word with completely different meanings. The word camera in Italian translates as room or bedroom whereas the English camera is the device for taking photographs!

6. Argomento and Argument

In Italian the word argomento means a subject, theme or topic, something quite different to the English argument, which means an angry disagreement, or a set of reasons to demonstrate a point of view.

7. Fabbrica and Fabric

There is a slight tenuous connection here but it’s still a bit of a stretch. Fabbrica in Italian means a factory in English, while fabric in English is the soft material that you use to make clothes and other things. Many factories make fabric, but they still mean completely different things!

8. Magazzino and Magazine

Magazzino in Italian translates in English as a warehouse, the large place you store manufactured goods, whereas a magazine in English is a monthly or weekly paper cover book containing articles and photographs!

9. Rumore and Rumour

Rumore in Italian is the noise your neighbour next door will not stop making while an English rumour is actually a story about someone or something that no one knows if it’s true or not!

10. Attualmente and Actually

This looks like a perfect translation for an adverb but then you realise that attualemente really means currently or at this moment, whereas actually is used to emphasise a fact, or used to correct someone!

 

Do you know any more false friends? Write in the comments below!